これまで、あまり気にしたことが無かったのですが、ブログを初めてから、少しでも分かりやすく、明確に文章を書けるようになりたいという欲求が出てきました。
ということで、分かりやすい文章を書くために参考にしていることを共有させていただきます。
一文を短く
結論を最初に
主語と述語を近づける
あいまい表現をしない
受け身表現をしない
句読点をわかりやすい位置に
接続詞を少なく
ひらがなを多く
カタカナを効果的に
クドい文末にしない
また、分かりやすい日本語という点で気がついたことがあります。
仕事柄、日本語から英語へ通訳をする機会が多くあるのですが、日本語は上に挙げたルールを無視しても何となくコミュニケーションが取れるのですが、いざ英語へ通訳しようとすると、まともな英語にならないことがよくあります。
これは、英語の直線的、ロジカルな思考と違って、日本語が婉曲的であったり、曖昧な部分があることに起因していると思うのですが、分かりやすい文章を書く、コミュニケーション能力を高めるためには、英語を勉強することが、実は日本語を鍛えることにも役立つということを身を以て感じています。
(English)
I’ve never really paid attention to it before, but since I started blogging, I’ve developed a desire to be able to write sentences that are as clear and easy to understand as possible.
So, I’d like to share with you what I refer to in order to write clear sentences.
Keep a sentence short
Put the conclusion first
Keep the subject and predicate close together
Don’t use ambiguous expressions
Don’t use passive voice
Use punctuation in clear places
Use fewer conjunctions
Use more hiragana
Use katakana effectively
No awkward sentence endings
I have also noticed something in terms of easy-to-understand Japanese.
In the course of my work, I often have the opportunity to interpret from Japanese into English, and although I can somehow communicate in Japanese even if I ignore the above rules, when I try to interpret into English, I often find that my English does not turn out properly.
I think this is due to the fact that Japanese is euphemistic and ambiguous, unlike the linear and logical thinking of English. I feel that studying English is actually helpful in training my Japanese.
コメントを残す