ドリームハウスプロジェクトは始まったばかり

夢の家づくりに向けて、各ハウスメーカーや、工務店を調べて問い合わせをしています。各社それぞれ特徴があり、どこにお願いするかでだいぶ完成が変わりそうです。一生に一度の買い物なので後悔しないようじっくりと時間をかけて決めていきたいと思います。

先日ブログにもアップした、ドリームハウスプロジェクトですが、ハウスメーカーから工務店まで十数社に、自分の希望の家を建てた場合に、概算でどれくらいの費用がかかるのか、ラフプランと一緒に出していたけるかメールで問い合わせをしました。

まだ、数社からしかプランは出てきていないのですが、ウッドショックなどで原材料の値段が上がっていることもあり、また平家建てで基礎部分が大きいこともあるのか、坪単価が100万を超えて予想していた金額を遥かに超えてきました。

設備や仕様、デザインにこだわれば、どんどんとアップグレードすることは可能で費用も天井知らずですが、自分の予算内に収めようとすれば、どうしてもグレードを落としていくしか無いように思えます。

それでも、できるだけ家族の夢や希望が詰まった家にしたいので、徹底的にハウスメーカーや工務店とやりとりをして、自分たちが納得する金額で、できるだけ希望を叶えてくれるところを探したいと思っています。

ところで、メールや電話で営業担当の方とやりとりをしていると、”ご希望している家を建てるとなるとかなりの金額になりますね” と最初から牽制してくる方から、”予算内でご希望を叶えられるか精一杯努力してご提案させていただきます” と前向きに話してくれる方まで様々なタイプの方がいることを改めて知ることになりました。

こちらは、夢を希望を抱いて相談しているので、やっぱり一緒になってこちらの気持ちを盛り立ててくれる営業マンの方とお付き合いをしたいですね。

もちろん、家の値段や家のクオリティが大事なのは変わりませんが。

さあ、とにかく後悔しないように、拘るところはとことん拘って話をしていきたいと思います。

(English)

I recently posted about the Dream House Project on my blog. I emailed more than a dozen companies, from housebuilders to construction companies, to see if they could give me an estimate of how much it would cost to build the house I want, along with a rough plan.

I have only received plans from a few companies yet, but the cost per tsubo (3.5 square meters) has exceeded 1 million, far exceeding what I had expected, partly because the price of raw materials has risen due to wood shock and partly because of the large foundation area in a one-story house.

If you are particular about equipment, specifications, and design, you can upgrade as much as you want, and the cost will go through the roof, but if you try to stay within your budget, it seems that you will inevitably have to reduce the grade of the house.

Still, I want to make the house as full of my family’s dreams and hopes as possible, so I want to thoroughly communicate with house builders and construction companies to find one that can fulfill our wishes as much as possible for a price we are willing to pay.

By the way, when communicating with sales representatives by e-mail or phone, some will say, “If you build the house you want, it will cost a lot of money,” while others will say, “We will do our best to fulfill your wishes within your budget and make a proposal. We will do our best to fulfill your wishes within your budget and make you a proposal.

Since we are consulting with people who have dreams and hopes, we would like to have a relationship with salespeople who can work together with us to make us feel good about our situation.

Of course, the price of the house and the quality of the house are still important.

Now, anyway, I would like to talk about the things I am concerned about so that I will not regret anything.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUT US

サイト管理人: カネゴン バブルが終わる直前の1991年に、外資系の金融関係の会社に入社しました。そこでビジネスのイロハを学ばせていただき、10年以上のオーストラリアでの勤務時代には英語漬けの毎日でした。その後、縁があり、現在働いている外資系IT企業にお世話になっております。ここでは、1,000名を超える組織と日本だけでなく韓国のチームを率いる経験をさせていただき人材開発やチームエンゲージメントに注力してきました。 (このブログの最初の投稿 2020年3月2日) 人間に生まれて半世紀が過ぎました。後どれくらい自分の人生が残されているか分かりませんが、残りの人生、自分の好きなことや、興味のあることをひたすらやり続けていくことを決意しました。 それを全うすることが出来たら、人生の最後に自分の人生は本当に幸せであったなと振り返ることが出来ると思うのです。 このブログはそうした自分の想いを込めて、”幸せの達人になる” と名付けてみました。 これから毎日、”xxxの達人になる”というカテゴリー別に記事をアップしていきますのでどうぞよろしくお願いいたします。 Writer; Kanegon Joined the US financial related company in Tokyo back in 1991 as the fresh graduate and learnt the business 101 over there including over 10 years overseas experience in Sydney, Australia. I'm currently working for US IT company in Tokyo and am fortunate to manage over 1,000 employees organization for not only Japan, but also Korea team.