The Economist – The state and covid-19 Everything’s under control

発音記号を付けた英単語の音声を添付しましたので発音の確認にお使いください。

英文
States have shut down businesses and sealed people indoors. They have promised trillions of dollars to keep the economy on life support. If South Korea and Singapore are a guide, medical and electronic privacy are about to be cast aside. It is the most dramatic extension of state power since the second world war.

単語
cast aside = 捨てる、廃する

日本語訳参考例
国家は、企業を閉鎖して、人々を屋内に閉じ込めました。彼らは、人々の生活支援のための経済を維持するために数兆ドルを約束しました。もしも韓国とシンガポールが手引きとなるならば、医療と電子空間におけるプライバシーは無くなることになります。それは、第二次世界大戦後において、国家の力が最も目覚しく拡大することになります。

英文
In America Congress is poised to pass a package worth almost $2trn, 10% of GDP, twice what was promised in 2007-09.

単語
poised to = 用意ができている、いつでもできる

日本語訳参考例
アメリカの議会では、およそ2兆円ものパッケージを通す用意ができています。それは、国内総生産額の10%に相当し、2007-09年に保証された二倍の規模となります。

英文
Governments might have stumbled in the pandemic, but they alone can coerce and mobilise vast resources rapidly. 

単語
stumbled in = つまづく、よろめく
coerce /koʊˈɚːs =  強要する、強いる、抑圧する、支配する

日本語訳参考例
政府は世界的流行病のせいでつまづいたかもしれませんが、巨大の資源を速やかに支配、動員することができるのです。

英文
In most of the world the state has so far responded to covid-19 with a mix of coercion and economic heft.

単語
coercion / kəʊˈəːʃən = 強制、威圧、弾圧政治
heft = 重量、勢力、重要な地位

日本語訳参考例
世界のあらゆるところにおいて、国家はこれまでのところ、弾圧と経済的な力を使ってcovid-19に対応している。 

英文
if a government suppresses covid-19, as China has, it will need to prevent a second wave among the many who are still susceptible, by pouncing on every new cluster. 

単語
suppresses  = 抑圧する、鎮圧する
susceptible /səséptəbl =  感受性の強い、敏感な、感染しやすくて、受けやすくて
pouncing = 急に飛びかかる

日本語訳参考例
もしも政府が中国のようにcovid-19を鎮圧するためには、感染しやすい多くの人たちの第二波を食い止める必要があるでしょう、全ての新しい集団に飛びかかるごとく

英文
The most worrying is the dissemination of intrusive surveillance. Invasive data collection and processing will spread because it offers a real edge in managing the disease.

単語
dissemination /dɪsèmənéɪʃən  = 種まき、散布、普及、宣伝
intrusive = 侵入的な、でしゃばりの、じゃまをする
invasive = 侵入する、侵略的な、侵害の

日本語訳参考例
最も心配なのは、出しゃばりすぎな監視の普及です。侵害的な情報収集や情報処理が広まっていきます。なぜならば、それが病気を管理することに優勢を持たらしてくれます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

ABOUT US

サイト管理人: カネゴン バブルが終わる直前の1991年に、外資系の金融関係の会社に入社しました。そこでビジネスのイロハを学ばせていただき、10年以上のオーストラリアでの勤務時代には英語漬けの毎日でした。その後、縁があり、現在働いている外資系IT企業にお世話になっております。ここでは、1,000名を超える組織と日本だけでなく韓国のチームを率いる経験をさせていただき人材開発やチームエンゲージメントに注力してきました。 (このブログの最初の投稿 2020年3月2日) 人間に生まれて半世紀が過ぎました。後どれくらい自分の人生が残されているか分かりませんが、残りの人生、自分の好きなことや、興味のあることをひたすらやり続けていくことを決意しました。 それを全うすることが出来たら、人生の最後に自分の人生は本当に幸せであったなと振り返ることが出来ると思うのです。 このブログはそうした自分の想いを込めて、”幸せの達人になる” と名付けてみました。 これから毎日、”xxxの達人になる”というカテゴリー別に記事をアップしていきますのでどうぞよろしくお願いいたします。 Writer; Kanegon Joined the US financial related company in Tokyo back in 1991 as the fresh graduate and learnt the business 101 over there including over 10 years overseas experience in Sydney, Australia. I'm currently working for US IT company in Tokyo and am fortunate to manage over 1,000 employees organization for not only Japan, but also Korea team.