誕生日おめでとう

娘が13回目の誕生日を迎えました。娘に教えてあげれることはあまりありませんが、私がそうだったように、できるだけこの時期は感受性や創造性を育むために興味を持ったことをとことんやらせてあげるのが親の役目なのかなと思ったりしています。

昨日は娘の13回目の誕生日でした。

長いようで短かった13年を、生まれた時のものから最近の写真までを見て感慨に耽っていました。

娘は、私と同じ小学校、中学校なので私自身も小学生、中学生だったことをよく思い出すようになりました。

また、この1年は、小学生の同級生4人で親父バンドを組んで毎月のように会っているので余計子供の頃の記憶が蘇ってきます。

中学校の成績は、勉強もスポーツも真ん中で特に目立つこともなかったように記憶していますが、本を読むことと、洋画を見ることが大好きな中学生でした。

今振り返ると、このときの読書や映画鑑賞の経験が自分の感受性や創造性を育んでくれたと思っています。読書と映画を通して色々な場所に行き、擬似体験をして、新しい世界を知ることができたことが、その後の人生に役立っています。

また、洋画を通して英語に興味を持ち、その後、洋書のペーパーバックを読み始めるようになったのは読書好きな自分として自然なことでした。

娘は、もっぱらアニメやTickTokの動画ばかりを見ていますが、最近お気に入りの本に出会い、すごい面白いからと言ってなんと私に朗読して聞かせてくれたのは正直嬉しかったです。

私から娘に教えてあげれることはあまりありませんが、私がそうだったように、できるだけこの時期は感受性や創造性を育むために興味を持ったことをとことんやらせてあげるのが親の役目なのかなと思ったりしています。

彼女が20歳になる時、私は61 歳になりますが、人生これから楽しいこともいっぱいあるよってことを教えるには、まず私自身が人生を思い切り楽しむことだと思っています。

さあ、今日な何をして楽しみましょうか。

(English)

Yesterday was my daughter’s 13th birthday.

I was deeply moved by the long but short 13 years, looking at pictures from when she was born to the most recent ones.

My daughter is in the same elementary and junior high school as I am, so I often think back to when I was in elementary and junior high school myself.

In the past year, four of her elementary school classmates formed a father’s band and we have been meeting every month, so my childhood memories are coming back to me even more.

I remember that my grades in junior high school were in the middle of the pack in both academics and sports, nothing outstanding, but I loved reading books and watching Western movies.

Looking back now, I believe that my reading and movie-going experiences at that time nurtured my sensitivity and creativity. Through reading and watching movies, I was able to visit various places, have pseudo-experiences, and learn about new worlds, which has been useful in my later life.

In addition, it was natural for me as a lover of reading to become interested in English through Western movies and then to start reading Western paperbacks.

My daughter watches anime and TickTok videos exclusively, but she recently came across her favorite book and was so happy that she read it out loud to me because it was so interesting.

There is not much I can teach her, but I think it is my role as a parent to let her do whatever she is interested in to nurture her sensitivity and creativity as much as possible during this period, just as I did.

I will be 61 years old when she turns 20, and I believe that the first step in teaching her that life will be full of fun is for me to enjoy life to the fullest.

So, what shall we do for fun today?

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

ABOUT US

サイト管理人: カネゴン バブルが終わる直前の1991年に、外資系の金融関係の会社に入社しました。そこでビジネスのイロハを学ばせていただき、10年以上のオーストラリアでの勤務時代には英語漬けの毎日でした。その後、縁があり、現在働いている外資系IT企業にお世話になっております。ここでは、1,000名を超える組織と日本だけでなく韓国のチームを率いる経験をさせていただき人材開発やチームエンゲージメントに注力してきました。 (このブログの最初の投稿 2020年3月2日) 人間に生まれて半世紀が過ぎました。後どれくらい自分の人生が残されているか分かりませんが、残りの人生、自分の好きなことや、興味のあることをひたすらやり続けていくことを決意しました。 それを全うすることが出来たら、人生の最後に自分の人生は本当に幸せであったなと振り返ることが出来ると思うのです。 このブログはそうした自分の想いを込めて、”幸せの達人になる” と名付けてみました。 これから毎日、”xxxの達人になる”というカテゴリー別に記事をアップしていきますのでどうぞよろしくお願いいたします。 Writer; Kanegon Joined the US financial related company in Tokyo back in 1991 as the fresh graduate and learnt the business 101 over there including over 10 years overseas experience in Sydney, Australia. I'm currently working for US IT company in Tokyo and am fortunate to manage over 1,000 employees organization for not only Japan, but also Korea team.