もっと自由な時間が欲しい。
でも、いざ会社を定年退職して自由の身になってみると、何をしていいか分からない、最初は良かったけどすぐに時間を持て余してしまった。
そんな声を聞くことがあります。
日本では、65歳で定年退職となる企業が多いと思いますが、最近では定年後も嘱託で働き続ける人も増えているようですね。
私自身は来月53歳になりますが、そもそも65歳まで会社勤めをしようとは考えていません。
30年、40年と会社を勤めあげることは、それはそれでとても立派なことで人生において大きな達成だと思います。
それでも私自身は、サラリーマンは後数年で卒業して(そもそもサラリーマンといういう言い方も好きではありませんが)、後は自分のやりたいことを楽しむ人生を目指しています。
そのため、今からやりたかったことをやり始め、会社を辞めた後の人生の準備をしています。
娘も来年中学に上がるので、世間体を考えると娘が成人するまではお父さん仕事頑張ってということになるのだと思うのですが、一度きりの人生ですし、まだアクティブに動ける年齢のうちに毎日自分のやりたいことだけをやる生活をどうしても実現したいのです。
もちろん熱意だけで実現するのは難しいと思いますが、毎日自分のやりたいことを時間の許す限りひたすら真摯に楽しんでやっていれば必ず道は開けると思っています。
”私たちがこの世に生まれてきた理由はただ一つ。一度きりの人生を思い切り楽しむこと”
20代の時に出会ったこの言葉を、ずっと心の片隅で思いながら生きてきましたが、実現に向けて、今、行動を起こすときだよと、目に見えない何かが自分を押してくれている気がするのです。
さて、明日も着々と準備を進めていくとしましょう。
(English)
I want to have more free time.
But when I retired from work and became a free man, I didn’t know what to do.
In Japan, the retirement age is 65.
In Japan, I think most companies retire at the age of 65, but recently it seems that more and more people are continuing to work on a contract basis after retirement.
I myself will turn 53 next month, but I don’t plan to work at a company until I turn 65.
I think that working for a company for 30 or 40 years is very admirable and a great accomplishment in life.
However, I would like to graduate from being a salaryman in a few years (I don’t even like the term “salaryman”) and enjoy my life doing what I want to do.
For this reason, I am starting to do what I wanted to do now and preparing for my life after I quit my job.
My daughter is going to junior high school next year, so in terms of public opinion, I guess I’ll have to work hard until she comes of age, but I really want to realize a life where I can do only what I want to do every day while I’m still at an age where I can still be active.
Of course, it is difficult to achieve this with enthusiasm alone, but I believe that if you do what you want to do every day as sincerely and enjoy it as much as your time allows, the path will surely open up.
“There is only one reason why we were born into this world. We were born into this world for one reason only: to enjoy life to the fullest.”
I’ve been living with these words, which I met when I was in my twenties, in a corner of my mind for a long time, and I feel that something invisible is pushing me to take action now to make it happen.
Now, let’s get ready for tomorrow.
さあ、人生を次のフェーズに移す準備を加速化していきます。そのためには毎日やりたいことをひたすらやるだけです。人生で最良な決断をしたと振り返られるようにがんばります。