人間の尊厳を冒す本当に受け入れがたい犯罪でした。
日本文
「助けを求めたり抵抗したりするのが困難であろう入所者を次々と殺傷した。計画的で強烈な殺意に貫かれた犯行であり、悪質性が甚だしい」。判決が厳しく指弾したのは当然である。
ヒント!
入居者 = residents
計画された = premeditated
悪質性 = vicious
英文参考例
The defendant killed or wounded, one after another, facility residents who would have difficulty to call for help or resist. It was a premeditated crime that had been committed through an intensely murderous intent, and its vicious nature was extreme,” the court said. The sentence had every reason to point a severe finger at the defendant
日本文
被告は裁判で起訴事実を認め、「意思疎通ができない重度障害者は安楽死させるべきだ」「社会に役立つことをした」などと差別的な主張を繰り返した。
ヒント!
被告 = defendant
起訴 = prosecution、charge
差別的な = discriminatory
差別 = discrimination
主張 = assertion
障害者 = disabled person
安楽死 = euthanize
英文参考例
In the trial, the defendant admitted to the charges against him and repeated his discriminatory assertions by making such remarks as, “Seriously disabled persons who cannot communicate with others should be euthanized” and “I did what was useful for society.”
日本文
事件後、インターネット上で、被告の身勝手な主張に同調する多数の書き込みがあったのは記憶に新しい。何の落ち度もない被害者が、差別を恐れて匿名に追い込まれる。こうした現実を社会は重く受け止める必要がある。
ヒント!
独りよがりの = self-centered
に同調する = in favor of
投稿する = post
落ち度のない = no fault
匿名 = anonymous
英文参考例
It is fresh in our memory that, after the crime, many messages in favor of the defendant’s self-centered assertions were posted on the internet. The victims have been kept anonymous out of fear of prejudice against them, despite there is no fault on their part. Society needs to take this reality seriously.
(社説引用 = 読売新聞)
コメントを残す