スキルのかけ合わせ

資金やリソースが限られている個人で勝負するには、持っているスキルをいくつかかけ合わせて、さらに磨いていくことで、自分にしか提供できない付加価値をつけることが大事かなと思っています。つまり競争相手が少ないブルーオーシャンで勝負することを目指していきます。

レッドオーシャン戦略とブルーオーシャン戦略という言葉を聞いたことがあるでしょうか。

レッドオーシャンはひとつの市場に大量に押し寄せる組織や個人が争う市場のことで、ブルーオーシャンは、競争相手が少ない、もしくは競争相手がいない未開拓市場のことを言います。

資金や人的リソースが潤沢にある大企業であればレッドオーシャンでも十分に戦っていける体力があるかも知れませんが、個人でビジネスをしていくためには戦略的にブルーオーシャンを選んだ方が稼げる確率は上がるということになりますよね。

そうは言っても、個人がブルーオーシャンに参入するためには、そこで稼ぐために必要なスキルが必要になってくるわけで、競争相手が少ない、つまり希少価値の高いスキルを身につけるのは簡単なことではなさそうです。

また、そもそも需要が小さすぎると、大きく稼げる確率は低そうなので、その分野に自分の時間やお金を投資してスキルを身につけることも躊躇してしまいそうです。

私自身のことで言うと、以前勤めていた会社の副社長に目をつけていただいたことがあり、その時に言われたことが、私の付加価値であることを強く認識する結果となりました。それは、”君のことを評価しているのは、英語ができるからだけではなく、プロジェクトのプランを描けて、チームをまとめることができるから” と言われたことです”。

”英語ができる英語屋は外資系の会社には腐るほどいるが、実務にも精通していて、さらにピープルマネージメントもできる人材となるとほとんどいない” 

そう言われた時に、一つのスキルだけでは十分でなくても、いくつかのスキルを掛け合わせて行けばそれが自分の武器になると確信したのを覚えています。

ということで、自分が持っているスキルをいくつかかけ合わせて、さらに磨いていくことで、自分にしか提供できない付加価値をつけてこの世で自分が存在する意義を感じていけるのだと思っています。

(English)

Have you ever heard of the terms “red ocean strategy” and “blue ocean strategy”?

Red Ocean refers to a market where organizations and individuals are massively competing for a single market, while Blue Ocean refers to an untapped market where there are few or no competitors.

If you are a big company with plenty of money and human resources, you may have enough strength to fight in the Red Ocean, but if you want to do business as an individual, you should strategically choose the Blue Ocean to increase your chances of making money.

Even so, in order for an individual to enter a blue ocean, he or she needs to have the skills necessary to earn money there, and it seems that it is not easy to acquire skills that have few competitors, or in other words, skills that have high scarcity value.

Also, if the demand is too small in the first place, the probability of making a lot of money seems to be low, so you may hesitate to invest your time and money in that field to acquire the skills.

As for myself, I was once spotted by the vice president of a company I used to work for, and what he said to me at that time resulted in a strong recognition of my added value.

That is, he said to me, “We value you not only because you can speak English, but also because you can draw up a plan for a project and organize a team.”

“There are plenty of English-speakers in foreign companies who can speak English, but there are very few people who are familiar with practical business and can also manage people.” 

When I was told that, I remember being convinced that even if one skill alone was not enough, if I could combine several skills, it would become my weapon.

Therefore, I believe that by combining some of my skills and further polishing them, I can add value that only I can provide and feel the significance of my existence in this world.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUT US

サイト管理人: カネゴン バブルが終わる直前の1991年に、外資系の金融関係の会社に入社しました。そこでビジネスのイロハを学ばせていただき、10年以上のオーストラリアでの勤務時代には英語漬けの毎日でした。その後、縁があり、現在働いている外資系IT企業にお世話になっております。ここでは、1,000名を超える組織と日本だけでなく韓国のチームを率いる経験をさせていただき人材開発やチームエンゲージメントに注力してきました。 (このブログの最初の投稿 2020年3月2日) 人間に生まれて半世紀が過ぎました。後どれくらい自分の人生が残されているか分かりませんが、残りの人生、自分の好きなことや、興味のあることをひたすらやり続けていくことを決意しました。 それを全うすることが出来たら、人生の最後に自分の人生は本当に幸せであったなと振り返ることが出来ると思うのです。 このブログはそうした自分の想いを込めて、”幸せの達人になる” と名付けてみました。 これから毎日、”xxxの達人になる”というカテゴリー別に記事をアップしていきますのでどうぞよろしくお願いいたします。 Writer; Kanegon Joined the US financial related company in Tokyo back in 1991 as the fresh graduate and learnt the business 101 over there including over 10 years overseas experience in Sydney, Australia. I'm currently working for US IT company in Tokyo and am fortunate to manage over 1,000 employees organization for not only Japan, but also Korea team.