Stand By Me

今年54歳になる同級生5人組。去年の5月から2ヶ月に1回の割合でバンドの練習を続けています。いつまで続けられるかどうか分かりませんが、皆の中では、まだ始まったばかりの挑戦、10年先も一緒に演奏できたらこんな最高ななことはありません。

昨日は、小中学校の時の同級生5人組でバンド練習。

みっちりと3時間の練習を貸しスタジオでやった後、そのまま新年会へ。

新年会も中学校の後輩がやっている店なので、貸切状態で、そこでもギターやキーボードを持ち込み演奏を楽しみました。お酒の飲めない私以外の友達はお酒も入りいつもより演奏が滑らかだったかもしれません。

バンド練習を始めたのが去年の5月で、それから2ヶ月に1回の割合で貸しスタジオに集まり練習を続けてきました。もちろん、そこに個人練習も加わるので、始めての演奏と昨日の演奏をビデオで見返すとだいぶ上手くなっています。

一つの目的を持って仲間で取り組んでいくことの素晴らしさを改めて実感しました。

バンド名も、中学の時のクラス名を入れた、”the A組バンド”に決まり、今年の夏にはA組の同窓会を企画してそこでお披露目しようという目標も決まりました。

皆、今年54歳になります。いつまで続けられるかどうか分かりませんが、皆の中では、まだ始まったばかりの挑戦、10年先も一緒に演奏できたらこんな最高ななことはありません。

10年後も、私たちの青春がいっぱい詰まった80年代の曲を演奏できたら、きっと皆気持ちは中学の3年A組のあの頃のままなのだと思います。

さあ、今日も Let it be に Stand by me を練習しよう。

No I won’t be afraid.
Just as long as you stand, stand by me. 

(English)

Yesterday, I had band practice with a group of five of my classmates from elementary and junior high school.

After practicing for three hours at a rental studio, we went to a New Year’s party.

The New Year’s party was also at a restaurant run by one of my junior high school classmates, so it was a private party, and we brought our guitars and keyboards and enjoyed playing there. My friends, except for me, who don’t drink alcohol, may have played smoother than usual due to the alcohol.

We started practicing in May last year, and since then we have been meeting at a rental studio once every two months. Since then, we have been practicing every two months at a rental studio. Of course, we also practice individually, so when I look back at the video of our first performance and yesterday’s performance, we have gotten much better.

I was reminded of how wonderful it is to work together with others with a single goal.

We also decided on the name of the band, “the A-gumi band,” which includes the names of our junior high school classes, and our goal is to plan a reunion of the A-gumi this summer and show off the band at the reunion.

We are all turning 54 this year. I don’t know how long we will be able to continue, but we have just begun this challenge, and it would be wonderful if we could continue to perform together for the next ten years.

Ten years from now, when we play songs from the 80’s that are filled with our youth, I’m sure we’ll all still be feeling the same way we did in junior high school, 3A.

Let’s practice “Let it be” and “Stand by me” again today.

No I won’t be afraid.
Just as long as you stand, stand by me.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUT US

サイト管理人: カネゴン バブルが終わる直前の1991年に、外資系の金融関係の会社に入社しました。そこでビジネスのイロハを学ばせていただき、10年以上のオーストラリアでの勤務時代には英語漬けの毎日でした。その後、縁があり、現在働いている外資系IT企業にお世話になっております。ここでは、1,000名を超える組織と日本だけでなく韓国のチームを率いる経験をさせていただき人材開発やチームエンゲージメントに注力してきました。 (このブログの最初の投稿 2020年3月2日) 人間に生まれて半世紀が過ぎました。後どれくらい自分の人生が残されているか分かりませんが、残りの人生、自分の好きなことや、興味のあることをひたすらやり続けていくことを決意しました。 それを全うすることが出来たら、人生の最後に自分の人生は本当に幸せであったなと振り返ることが出来ると思うのです。 このブログはそうした自分の想いを込めて、”幸せの達人になる” と名付けてみました。 これから毎日、”xxxの達人になる”というカテゴリー別に記事をアップしていきますのでどうぞよろしくお願いいたします。 Writer; Kanegon Joined the US financial related company in Tokyo back in 1991 as the fresh graduate and learnt the business 101 over there including over 10 years overseas experience in Sydney, Australia. I'm currently working for US IT company in Tokyo and am fortunate to manage over 1,000 employees organization for not only Japan, but also Korea team.