健康米を美味しくいただきたい

我が家に炊飯器がやってきました。ここ10年以上は土鍋を使っていましたが、白米だけでなく、玄米や、五穀米、大麦などの健康米をブレンドして美味しくいただきたいので炊飯器に頼ることにしました。しばらくはご飯のお供を探すことが楽しみになりそうです。

何を今更という話になりますが、ネット注文した炊飯ジャーが本日届きました。

前に使っていた炊飯ジャーが古くなったから買い替えたのではなくて、我が家には炊飯ジャーが10年以上ありませんでした。

今までは土鍋で米を炊いていましたが、その手軽さと、IHで一気に高温で炊き上げてくれて玄米や麦ご飯も美味しく炊けるということで購入に至った次第です。

これまでは白米一択でしたが、これからは健康のことも考えて、玄米や、五穀米に大麦もブレンドして健康米を毎日取っていきたいと思っています。

ということで、早速今晩の夕飯に白米に玄米をブレンドして初炊きしてみました。

せっかくなので味噌汁も出汁から取ってなめこと豆腐の味噌汁です。

そして旬の食材に茄子を選んで天ぷらに。二度揚げすることで外はサクサクながら中はとてもジューシに仕上がりました。

結果は大満足で、久しぶりにお米をお代わりしてしまいました。

日本には昔から一汁一菜というとても良い言葉がありますよね。

質素な食事が身体にも、お財布にも優しいですし、また料理時間も時短になるのでこんなに良いことずくめのことはないのではないでしょうか。

ここ数年の私の食生活は、朝食はプロテイン牛乳のみで、昼食は基本抜き、そして夕食をガッツリという食生活を続けていますが、どうしても夕食を取り過ぎてしまうので食べた後に一気に眠くなってしまうことに弊害を感じていました。

今回炊飯ジャーを買ったことをきっかけに、昼食もしっかり取り、その代わりに夕食を一汁一菜の軽い食事に変えて見ることを試してみようかなと思いました。

これからはしばらくお米に合うおかずを探していろいろ試してみるという楽しみができそうです。

(English)

I don’t know what to tell you now, but the rice cooker I ordered online arrived today.

We did not replace our previous rice cooker because it had become old; we had not had a rice cooker in our house for more than 10 years.

We used to cook rice in an earthenware pot, but we decided to purchase this jar because of its ease of use and the fact that it cooks rice at high temperature all at once with IH and can cook brown rice and barley rice deliciously.

Until now, I have only chosen white rice, but from now on, thinking about my health, I would like to take healthy rice every day, such as brown rice, five-grain rice, and barley blended together.

So, I immediately cooked the first white rice blended with brown rice for supper this evening.

I also made miso soup with nameko mushrooms and tofu.

I also chose eggplant as a seasonal ingredient and made it into tempura. By frying it twice, the outside was crispy while the inside was very juicy.

The result was so satisfying that I had to have another bowl of rice for the first time in a while.

In Japan, there is a very good old saying, “One soup, one vegetable.

A frugal meal is good for the body, good for the wallet, and shortens the cooking time.

For the past few years, my diet has consisted of only protein milk for breakfast, basically no lunch, and a hearty dinner, but I felt that this was harmful because I would inevitably eat too much dinner, which would make me sleepy all at once after eating.

I decided to buy a rice cooker this time, and I thought I would try eating a light one-course meal for dinner instead of a full lunch.

From now on, I will be able to enjoy looking for side dishes that go well with rice for a while and experimenting with different dishes.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

ABOUT US

サイト管理人: カネゴン バブルが終わる直前の1991年に、外資系の金融関係の会社に入社しました。そこでビジネスのイロハを学ばせていただき、10年以上のオーストラリアでの勤務時代には英語漬けの毎日でした。その後、縁があり、現在働いている外資系IT企業にお世話になっております。ここでは、1,000名を超える組織と日本だけでなく韓国のチームを率いる経験をさせていただき人材開発やチームエンゲージメントに注力してきました。 (このブログの最初の投稿 2020年3月2日) 人間に生まれて半世紀が過ぎました。後どれくらい自分の人生が残されているか分かりませんが、残りの人生、自分の好きなことや、興味のあることをひたすらやり続けていくことを決意しました。 それを全うすることが出来たら、人生の最後に自分の人生は本当に幸せであったなと振り返ることが出来ると思うのです。 このブログはそうした自分の想いを込めて、”幸せの達人になる” と名付けてみました。 これから毎日、”xxxの達人になる”というカテゴリー別に記事をアップしていきますのでどうぞよろしくお願いいたします。 Writer; Kanegon Joined the US financial related company in Tokyo back in 1991 as the fresh graduate and learnt the business 101 over there including over 10 years overseas experience in Sydney, Australia. I'm currently working for US IT company in Tokyo and am fortunate to manage over 1,000 employees organization for not only Japan, but also Korea team.