社説英訳 – 再審無罪 冤罪生んだ警察の「証拠隠し」

自分が無実の罪をかけられたらどうするだろうと考えさせられました。

日本文
滋賀県東近江市の病院で看護助手だった西山美香さんの再審の判決で、大津地裁が無罪を言い渡した。入院患者の人工呼吸器を外して殺害したとして、殺人罪で懲役12年が確定し、服役を終えていた。
単語
再審 = retrial
地裁 = district court 
無罪を言い渡す = acquit 
人工呼吸器 = artificial respirator 
殺人罪 = alleged murder
懲役 = sentenece 

英文訳参考例
The Otsu District Court has acquitted Mika Nishiyama, a former nurse aide at a hospital in Higashiomi from Shiga Prefecture, at a retrial. Her sentence of 12 years in prison had been finalized over the alleged murder of a patient by removing his artificial respirator, and she had finished serving the prison term.

日本文
迎合しやすい傾向がある容疑者の取り調べには、細心の注意が必要だ。西山さんの特性に乗じたかのような誘導的な取り調べで、虚偽の自白を誘発した警察の捜査は強い非難に値する。

単語
迎合しやすい = prone to 
取り調べ = interrogation 
誘発する = cause、induce
虚偽の自白 = false confession
付け入る = take advantage of  

英文訳参考例
It needs an extreme caution when interrogating suspects who are prone to agreeing too easily. The police investigation, which caused a false confession apparently by taking advantage of Nishiyama’s nature and condition, deserves strong criticism.

日本文
冤罪(えんざい)を生んだ警察や検察はもちろん、誤判を重ねた裁判所も猛省しなければならない。

単語
冤罪 = false accusation 
猛省 = serious reflection     

英文訳参考例
Not only the police and prosecutors who caused the false accusation, but also the courts that made repeated misjudgments, should reflect seriously on this case.

(引用元;読売新聞)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUT US

サイト管理人: カネゴン バブルが終わる直前の1991年に、外資系の金融関係の会社に入社しました。そこでビジネスのイロハを学ばせていただき、10年以上のオーストラリアでの勤務時代には英語漬けの毎日でした。その後、縁があり、現在働いている外資系IT企業にお世話になっております。ここでは、1,000名を超える組織と日本だけでなく韓国のチームを率いる経験をさせていただき人材開発やチームエンゲージメントに注力してきました。 (このブログの最初の投稿 2020年3月2日) 人間に生まれて半世紀が過ぎました。後どれくらい自分の人生が残されているか分かりませんが、残りの人生、自分の好きなことや、興味のあることをひたすらやり続けていくことを決意しました。 それを全うすることが出来たら、人生の最後に自分の人生は本当に幸せであったなと振り返ることが出来ると思うのです。 このブログはそうした自分の想いを込めて、”幸せの達人になる” と名付けてみました。 これから毎日、”xxxの達人になる”というカテゴリー別に記事をアップしていきますのでどうぞよろしくお願いいたします。 Writer; Kanegon Joined the US financial related company in Tokyo back in 1991 as the fresh graduate and learnt the business 101 over there including over 10 years overseas experience in Sydney, Australia. I'm currently working for US IT company in Tokyo and am fortunate to manage over 1,000 employees organization for not only Japan, but also Korea team.