社説英訳 – トイレ紙品薄 潤沢な供給で不安の解消急げ


日本文

新型コロナウイルスの感染拡大を受けて、マスクだけでなく、トイレットペーパーやティッシュペーパーも全国的に品薄になっている。

ヒント!

品薄というのは、不足しているということで、”shortage”、欠品という意味の場合では、”out of stock”の方がしっくりきますね。

参考英文

The spread of the new coronavirus has led to a nationwide shortage of not only masks, but also toilet paper and tissues.

日本文

SNSでは、空になった商品棚の写真が次々とアップされる。それを見てデマを信じていない人も購入に走る。そのあおりで、地域によってはオムツや米、即席麺なども手に入りにくくなった。

ヒント!

写真が次々とアップされるの”アップ”は、”uploaded” 、投稿するであれば、”posted”でいいですね。
“デマ” は “false rumor” でどうでしょうか。”rumor” だけだと “うわさ”になります。

参考英文

On social media, one photo after another of empty store shelves are being uploaded. After seeing the photos, even people who do not believe the false rumors rush to buy the items. As a result, in some areas, it has become difficult to obtain other products such as diapers, rice and instant noodles.

日本文

通販やオークションのネット運営事業者は、社会通念上、問題がある出品については、直ちに削除すべきだろう。

ヒント!

通販を、”online retailer” 、出品を、”items”と直ぐに出てくる方は結構な英語上級者だと思います。

社会通念を辞書で調べると、”socially accepted idea”、”conventional wisdom” と出ていますが、意訳して、”social responsibility” や “social morals”でもいいかもしれませんね。

参考英文

Online retailers and auctioneers should immediately remove items considered problematic from the social morals perspective. 

(社説引用 = 読売新聞)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

ABOUT US

サイト管理人: カネゴン バブルが終わる直前の1991年に、外資系の金融関係の会社に入社しました。そこでビジネスのイロハを学ばせていただき、10年以上のオーストラリアでの勤務時代には英語漬けの毎日でした。その後、縁があり、現在働いている外資系IT企業にお世話になっております。ここでは、1,000名を超える組織と日本だけでなく韓国のチームを率いる経験をさせていただき人材開発やチームエンゲージメントに注力してきました。 (このブログの最初の投稿 2020年3月2日) 人間に生まれて半世紀が過ぎました。後どれくらい自分の人生が残されているか分かりませんが、残りの人生、自分の好きなことや、興味のあることをひたすらやり続けていくことを決意しました。 それを全うすることが出来たら、人生の最後に自分の人生は本当に幸せであったなと振り返ることが出来ると思うのです。 このブログはそうした自分の想いを込めて、”幸せの達人になる” と名付けてみました。 これから毎日、”xxxの達人になる”というカテゴリー別に記事をアップしていきますのでどうぞよろしくお願いいたします。 Writer; Kanegon Joined the US financial related company in Tokyo back in 1991 as the fresh graduate and learnt the business 101 over there including over 10 years overseas experience in Sydney, Australia. I'm currently working for US IT company in Tokyo and am fortunate to manage over 1,000 employees organization for not only Japan, but also Korea team.